Живете в Австралии

Что думают австралийцы о вашем произношении?

Узнайте, что слышат австралийцы

Почему русский акцент неприятен

Почему русский акцент воспринимается носителями английского как сложный для понимания и не очень приятный?

Если беспристрастного сравнить фонетические признаки английского и русского, то мы увидим, во-первых, более четкие резкие и твердые согласные звуки, такие как Т Ш С Р Д Г.

Все эти согласные в их английской версии произносятся намного мягче, если хотите — более округло, чем привычная нам русская версия этих звуков.

Вполне возможно, подобное более твердое и резкое произнесение русских звуков ассоциируется у коренных австралийцев не с мягкостью и податливостью, а с твердостью, неотесанной грубостью,  жесткостью и шершавостью. Эти качества переносятся в сознании англоговорящих жителей и на самих носителей русского. Не потому ли за рубежом наших соотечественников считают грубыми, упёртыми, твердыми,  резкими и непредсказуемыми?

Интонации

Здесь есть ещё и интонационный момент — в английском больше интонационных образцов, которые начинаются с высоких тонов и заканчиваются низкими. Мелодика английской речи более богата перепадами высот, чередованием высоких и низких звуков, в отличие от русского, где интонационных образцов с широким диапазоном меньше, по крайней мере не так много из них используются в повседневной жизни. Диапазон частот в этих интонационных образцах ýже, чем в английском. Другими словами, русская речь звучит намного более монотонно для англоязычного уха, чем их родная — богатая на мелодику — английская речь. Все это вместе приводит нас к идее, что русский акцент, который, разумеется, изобилует фонетическими чертами русского языка, представляет собой нечто грубое, жесткое, твердое и, в принципе, менее приятное, чем речь с французским акцентом.

Дифтонги

Здесь хочется добавить ещё и дифтонгах, а, как известно, в русском дифтонгов нет. Вместо них в нашем языке имеется сочетание гласных звуков, например АУ, АИ, ОУ и другие. В английском дифтонг представляет собой спайку из различных гласных, и эта спайка произносится более мягко, чем два самостоятельных гласных, произнесенных один за другим. Это наличие дифтонгов в английском также смягчает общую мелодику и восприятие английской речи, по сравнению с теми же звуками, произнесенными с русским акцентом, и поэтому звучащими резко, жестко и твердо.

В сухом остатке мы имеем более или менее общий консенсус в англоговорящей среде, что русский акцент, как и русский язык в целом, вызывает тревогу, опасение, боязнь и другие, по меньшей мере, неприятные ощущения, связанные с грубостью на слух.

Что же делать, если Вы пришли к выводу, что Ваш акцент, действительно, не доставляет удовольствие Вашим слушающим?

Все фонетические признаки русского акцента поддаются исправлению и нейтрализации. Нужно поставить себе четкую цель сделать свою речь на английском языке красивой и приятной.

Опыт по исправлению акцента в компании AccentFree Academy вселяет уверенность, что для того, чтобы кардинально изменить качество своей  речи и убрать неприятные, а подчас неправильные звуки, нужно всего несколько месяцев активных тренировок — и результатом этих тренировок можно наслаждаться всю жизнь!

Те, в ком силён русский акцент, как правило, не замечают тяжести этой проблемы. Согласно социологическому опросу, проведенному компанией Accent Free Academy в 2018 году, люди, говорящие с тяжелым акцентом, считают, что их речь вполне удобоварима для окружающих, но они сами при этом прекрасно слышат акцент в речи своих собеседников. Для этой ситуации прекрасно подойдет пословица “в чужом  глазу соринку вижу, а в своем бревна не замечаю”. Так и получается: индийцы прекрасно слышат китайский акцент и считают его трудным для восприятия, а китайцам, говорящим на английском, сложно понять индийцев, и настолько же сложно признаться себе в наличии тяжелого китайского акцента. Здесь необходимо оговориться: когда речь заходит о сложностях с пониманием, мы имеем тяжелый случай акцента, когда фонетические черты другого языка искажают значение английских слов, а то и целых предложений.

В подобных тяжелых случаях иностранного акцента заниматься английской фонетикой абсолютно необходимо, если человек настроен на достижение существенных результатов в своей жизни в англоязычном обществе.

Если же акцент редко приводит к непониманию, он все равно представляет из себя некое препятствие, некий шум, который просто не может положительно сказаться на результатах акта коммуникации. Именно поэтому, подытоживая вышесказанное, мы занимаемся устранением препятствий в речи русскоговорящих жителей Австралии, которые после прохождения нашего тренинга подтверждают, что их речь на английском языке стала более плавной, красивой, приятной и, в конечном итоге, помогла говорящему достичь уверенности в своем речевом поведении.

Поделиться

Поделиться в facebook
Поделиться в twitter
Поделиться в vk
Поделиться в odnoklassniki
Поделиться в telegram