Живете в Австралии

Что думают австралийцы о вашем произношении?

Узнайте, что слышат австралийцы

Провинциальная Австралия

Недавно я был в отпуске и проезжал через небольшой районный центр между Сиднеем и Брисбеном. Там мне довелось познакомиться с нашим русским соотечественником, и его историей мне хотелось бы поделиться в этой статье.

Ему около 30-35 лет, женат, есть ребенок. За свои пару в Австралии он успел пожить в другом небольшом городке, так как эмигрировал по региональной визе, спонсируемый властями штата. После пары лет жизни в маленьких городках у него сложилось определенное отношение к местным жителям и к английскому языку. Он поведал, что в его городке живет более сотни русскоязычных иммигрантов и даже пара русскоязычных врачей-терапевтов. По местным меркам, это вполне себе самодостаточная русская община, даже для такого маленького городка.

Будучи работником технической специальности, мой собеседник, разумеется, имел сильный русский акцент, который за два года жизни в этой стране никуда не делся. Мужчина так описывает мне свои ощущения от того, как встречается с новыми носителями английского языка: они видят в нем такого же белого человека, как они сами, имеют свои ожидания от общения с ним, но каково же их удивление, когда он начинает говорить! Их глаза резко становятся большими, как 5 копеек, и их изумлению нет предела, они в шоке от того, что видят такое несоответствие ожиданий с реальностью.

Нужно здесь упомянуть, что в маленьких австралийских городках эмигрантское население не такое многочисленное и на 90% такие маленькие городки состоят из англосаксонского населения белых австралийцев. Увидеть человека с другим цветом кожи на улицах этих городков (за исключением аборигенов) удается не так уж часто.

Будучи в достаточно далекой провинции, эти городки славятся своим неоднозначным отношением к приезжим, и именно поэтому мой новый знакомый отзывался о носителях английского языка, как о людях у которых глаза становятся как 5 копеек, когда они впервые слышат, как он говорит.

Эта история с моим новым знакомым — ещё одно подтверждение нашей теории о том, что местное население совсем не на 100% дружелюбно по отношению к иноземным акцентам.

В Мельбурне, Сиднее, Брисбене — в городах с высоким процентным соотношением эмигрантов к основному населению — наблюдается бóльшая степень принятия того факта, что с Вами будут (или может быть будут) говорить на английском языке с территориальными чертами другого языка. Однако, чем дальше в глубинку мы едем, тем сильнее стереотипы, тем сильнее австралийский патриотизм и там менее вероятно, что человека с акцентом примут в общество с распростертыми объятиями.

Моему новому знакомому я рассказал о своём виде деятельности по постановке английского произношения, и он очень обрадовался, что существует такая профессия, которая помогает новоприехавшим лучше адаптироваться в Австралии, для того чтобы найти заслуженное место в обществе, а не скитаться от работы к работе, надеясь на то, что новый работодатель будет более лояльным в отношении к иммигрантскому произношению.

Нужно отметить, что мой новый знакомый работает в индустрии кондиционирования воздуха, а так уж исторически сложилось, что это одна из тех областей бизнеса, куда идут работать, в основном, белые мужчины. Молодые выпускники школ заканчивают техникум и вполне вольготно себя чувствуют на позиции персонала по обслуживанию кондиционеров. В Австралии эта область очень востребована, и не так много приезжих работают в этой сфере, поэтому для моего нового знакомого работа над произношением могла бы серьезно упрочить его позицию на рынке труда. К подобным же областям деятельности относятся строительные специальности, особенно на уровне инженеров, проектировщиков, а также юридические профессии.

Специфика программы иммиграции в Австралию долгие годы была такова, что привлекались образованные кадры с университетским образованием или средним техническим образованием и большим опытом работы. Так уж было нужно австралийскому правительству, чтобы проезжали как можно больше опытных квалифицированных работников.

Ирония здесь состоит в том, что опытные квалифицированные кадры, погружаясь в австралийское общество, оказываются в кругу таких же опытных квалифицированных сотрудников англосаксонской наружности, и здесь уже новоприехавшие встают перед серьезной проблемой соответствия своему окружению и по качеству речи, и по ее красоте.

Как недавно отметила одна из моих знакомых, ее дети-подростки, слушая речь российских эмигрантов среднего возраста, отмечают, что по уровню речевого развития эмигранты в среднем находятся на уровне старших школьников, то есть говорят, как среднестатистический австралийский восьмиклассник, а то и куда хуже. Это в большей степени относится к уровню владения грамматикой и лексикой и в меньшей степени — к произношению.

Факт остается фактом: для того чтобы соответствовать высоким стандартам на австралийском рынке труда, просто необходимо работать над своим презентабельным видом, и, как говорится, у нас никогда не будет второго шанса произвести первое впечатление, в том числе и нашей английской речью. 

Поделиться

Поделиться в facebook
Поделиться в twitter
Поделиться в vk
Поделиться в odnoklassniki
Поделиться в telegram